Japanese Literary Awards

← Back to awarded works
楽園の世捨て人 (ハヤカワ・ミステリ1915)

Glass Key award

楽園の世捨て人 (ハヤカワ・ミステリ1915)

Thomas Rydahl

Erhard, an aging taxi driver and piano tuner in the Canary Islands, is drawn into the death of an infant found by the coast and pursues a case the police would rather close. It is a Nordic mystery about a lonely amateur detective burdened by his past.

Nordic mysteryCanary Islandselderly detectiveloneliness and atonement

Work Information

On an Atlantic island, an old recluse detective moves deeper into a sorrowful case.

A Japanese translation of the Danish novel, published in Hayakawa Pocket Mystery. Bookseller and NDL-linked records confirm the format, page count, and ISBN.

Review Summaries

  • The entry was checked mainly against public bibliographic records and award information. The description has been rewritten from source summaries rather than copied.

Book Information

Publisher
早川書房
Published
2017-01-07
Pages
592 pages
Language
日本語
Size
10.6 x 2.6 x 18.4 cm
ISBN-13
9784150019150
ISBN-10
4150019150
Price
2420 JPY
Category
本/文学・評論/文芸作品

【「ガラスの鍵」賞受賞】 母国デンマークを捨て、大西洋に浮かぶカナリア諸島で暮らすタクシー運転手兼ピアノ調律師のエアハート。欲もなく、熱意もなく、怠惰に日々を過ごす彼が、ある日遭遇したのは、海岸に遺棄された車から見つかった身元不明の幼児の死体だった。観光産業への影響を恐れる警察が事件をうやむやに葬ろうとしていることに気付いたエアハートは、ことの真相を突き止めようとするが……北欧ミステリ最高の賞を射止めた力作!

1974年デンマークのオーフス生まれ。子供のころから物語を書き、17歳で短篇小説コンクールで入賞。兵役後、コペンハーゲン大学で哲学を学び、さらに作家養成の専門学校を経て、2014年に本書でデビューした。

Reviews

  • 辛い…

    面白くないわけじゃないのですが、ともかく主人公が迷い続けるのでしんどいです。 それでも続きが気になるんで読んでしまう。そういう意味で力のある作品ではあります。 三部作らしく色々分かるかと思うと最後まで分からんことも結構あってストレスたまるかなー。 あと、初老男性のリビドーの叫びにどこまでついていけるかを試される本でもあります。 やたらキャラが活き活きしてるというより生々しい作品でした…。

  • ガラスの鍵賞はダテではない

    デンマーク産でガラスの鍵賞獲った「北欧ミステリ」なのに、舞台はスペイン領カナリア諸島(大西洋上)で、主人公以外の登場人物のほとんどはスペイン人。飛び交う会話や固有名詞もほとんどスペイン語。なのに陽気な南欧のムードは薄く、北欧風の陰鬱な雰囲気をちゃんと味わえる。 もう老境のはずの主人公が、やけに元気で生々しく活躍するなと思ったが、考えてみたら67歳はいまや日本でも「老人」ではないか。 あんがいハードボイルド風だったりして、幅広くミステリファンにお奨めしたい作品。

  • 126ページで挫折

    主人公は、67歳のタクシー運転手でピアノの調律師もやっているデンマーク人だ。海岸に遺棄されていた車の中に餓死した生後3ヶ月の乳児の遺体が発見された事件に興味を示す。しかし、警察も世間もそのことに全く関心を払わない。そこで、なぜか義憤にかられた主人公は、自分で調査を始める。なぜ、この事件に関心を持ったかは126ページ読んだ時点では、明らかにされない。翻訳された小説は、慣れないとよみずらい。もう、20年以上も翻訳された小説だけを読み続けているが、この本はとりわけ読みづらい。主人公の行動の規範が、ハッキリしないので、なぜそういう行動をし、なぜそういうことを周囲に働きかけているのか理解できない。そのうちに話が見えてくると思って我慢して読んできたが、まだ454ページもページ数が残っている。著者は、この本がデビュー作らしい。デビュー作で「ガラスの鍵」賞というのを取っているらしい。「ガラスの鍵」賞とはなんだ。日本の芥川賞のようなものか? それでも、もう読みたくない。なかなか話に乗れない本を我慢して読み続けるのは、ストレスになるだけなので、この辺でやめにして別の本にかかることにする。翻訳犯罪小説で当りを掴むのは結構大変だ。

Related Literary Awards