雨の合間 Lull in the Rain
A bilingual Japanese-English poetry collection by a poet living in Ireland, using travel and fragments of daily life to search for a way of loving actively.
Work Information
In the lull between rains, slugs and snails crawl out from the thicket.
A bilingual Japanese-English poetry collection published by Mitsui Publishing in March 2024. The 55th Oguma Hideo Prize winner weaves language across fragments of daily life and memories of distant places.
Review Summaries
-
Its plain style is praised for carrying insight and warmth, with details rising like a finely drawn still life.
Book Information
- Publisher
- ミツイパブリッシング
- Published
- 2024-04-05
- Pages
- 112 pages
- Language
- 日本語
- Size
- 1.2 x 15.4 x 21.5 cm
- ISBN-13
- 9784907364359
- ISBN-10
- 4907364350
- Price
- 2640 JPY
- Category
- 本/文学・評論/詩歌/詩集
アイルランドに30年住んでいる著者の英語と日本語の対訳詩集。 小さな庭の草花のいとおしさ、一方そこで展開される生き物の生存をかけた闘いや命のはかなさ。人間の世界における止むことのない非行、不公平に対する怒り。通りすがりの人間への関心。 第55回小熊秀雄賞受賞作。 「あなたのすぐそばで、常に奇跡がおきています。この『雨の合間』に出合えたこともまさに奇跡。よかった。あなたの日々の気づきが、これで増えること請け合いです」アーサー・ビナード 「津川のさりげない簡素な文体は実は周到に練り上げられており、洞察と人情に充ち満ちた『小さな静物の肖像』とでも呼べるものが、鮮明かつ精密な筆致で描かれている」ダーモット・ボルジャー
北海道釧路市生まれ。ダブリン在住。『雨の合間』で第55回小熊秀雄賞受賞。小説「オニ」で第56回北海道新聞文学賞受賞。著書に詩集『アイルランドの風の花嫁』(金星堂)、随筆集『病む木』(デザインエッグ)、アイルランドの詩集アンソロジー 'Landing Places' (Dedalus Press)などに作品所収。