翻訳ミステリー大賞
1回登壇
-
第9回(2018年) 受賞受賞作: フロスト始末
フロスト警部シリーズ最終作の邦訳。デントン署を去る危機に追い込まれた警部が、山積する事件に挑む。
フロスト警部シリーズ最終作の邦訳。
453ページ翻訳ミステリ警察小説英国ミステリ
せりざわ めぐみ
Serizawa Megumi
| 学校 | 学部 | 学科 | 学位 | 期間 | 国 |
|---|---|---|---|---|---|
| 成蹊大学 | 文学部 | — | — | — | 日本 |
| 年 | 賞名 | 対象作品 | 部門 | 主催 | 結果 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1992 | BABEL国際翻訳大賞 新人賞 | 『暗闇の終わり』/『幻の終わり』(キース・ピータースン翻訳) | — | BABEL国際翻訳大賞 | 受賞 |
フロスト警部シリーズ最終作の邦訳。デントン署を去る危機に追い込まれた警部が、山積する事件に挑む。
フロスト警部シリーズ最終作の邦訳。
R・D・ウィングフィールドの『フロスト警部』シリーズの日本語版訳を担当。複数巻にわたり翻訳・刊行された。
メアリー・シェリーの『フランケンシュタイン』の新訳を担当(新潮文庫版、2015年刊)。
ジェームズ・サーバー(ジェームズ・サーバーと訳される場合あり)の短篇集を翻訳・解題付きで収録した古典新訳文庫刊行作品。
英米大衆文学の日本語翻訳を多数手がける翻訳家。R・D・ウィングフィールドの『フロスト警部』シリーズなどで知られ、翻訳教育にも携わることで後進育成にも貢献している。