日本の文学賞

← ホームに戻る

夏来 健次

なつき けんじ

Natsuki Kenji

別名: 佐藤龍雄 / 佐藤貞雄
ペンネーム: 佐藤龍雄別名義として用いることがある, 佐藤貞雄初期の創作(投稿)で使用された名義

プロフィール

性別
男性
生誕
新潟県
国籍
日本
言語
日本語, 英語(翻訳対象言語)

経歴

職業
翻訳家, 編集協力
活動期間
1978年〜

受賞歴

幻影城新人賞(評論部門)
1978
対象作品: 屍語の芳香(佐藤貞雄名義)
部門: 評論部門
主催: 幻影城
結果: 佳作
バカミス大賞(私が選ぶバカミス ベスト)
2006
対象作品: 狂嵐の銃弾(訳書)
主催: mixi / バカミス
結果: 受賞

受賞・候補エディション

幻影城新人賞 1回登壇
  1. 受賞作: 屍語の芳香

    『屍語の芳香』は、夏来健次が幻想・推理作品の形式で人物の感情や時代の気配を描いた作品です。受賞歴からも、題材の扱いと文体の緊張感が同時代の読者に強い印象を残したことがうかがえます。

    『屍語の芳香』は、幻想・推理作品の枠組みの中で、幻想と批評を印象的に浮かび上がらせる作品です。

    幻想批評実験性

作品

代表作

ロンリー・ハート(訳)

1992年 ミステリ

ジョン・ハーヴェイ作品の翻訳。レズニック警部シリーズの一作として紹介される訳書。

犯罪捜査人間関係の暗部

死霊たちの宴(共訳)

1998年 ホラー/アンソロジー

スティーヴン・キング等のホラー短篇を集めたアンソロジーの共訳。ホラー作品の翻訳で知られる一冊。

超自然恐怖人間の狂気

狂嵐の銃弾(訳)

2006年 アクション/スリラー

デイヴィッド・J・スカウ編の短篇集の一篇/訳書。日本の読者にアクション系短篇を紹介した。

暴力混沌復讐

幽霊海賊(訳)

2015年 怪奇幻想

ウィリアム・H・ホジスンの古典的怪奇小説の翻訳。ナイトランド叢書の一冊として刊行。

海洋怪奇幽霊古典的恐怖

タイタス・クロウの事件簿(訳)

2001年 クトゥルー神話/ホラー

ブライアン・ラムレイ作のタイタス・クロウシリーズの翻訳。クトゥルー神話系のダークファンタジーを紹介。

邪神超自然探索

全著作

  • 原潜レッド・ドラゴン出撃す : 第三次世界大戦シリーズ(訳)
  • ネコ好きに捧げるミステリー : ベストセレクト12編(共訳)
  • 黒の碑 : クトゥルー神話譚(訳)
  • ホットサマー・コールドマーダー : 私立探偵ミッチ・ロバーツ(訳)
  • 赤い右手(訳)
  • 死霊たちの宴(共訳)
  • 報復者(訳)
  • サイコ(訳)
  • 999 : 狂犬の夏(共訳)
  • 震える血(共訳)
  • 囁く血(共訳)
  • 喘ぐ血(共訳)
  • ラヴクラフトの遺産(共訳)
  • 密室殺人コレクション(共訳)
  • ジキル博士とハイド氏(訳)
  • 殺人者の日記(訳)
  • アメリカミステリ傑作選2002(共訳)
  • 逃走航路(訳)
  • 地獄の世紀(訳)
  • 狂嵐の銃弾(訳)
  • 幽霊狩人カーナッキの事件簿(訳)
  • 殺人感染(訳)
  • 米本土占領さる!(訳)
  • ライヘンバッハの奇跡(訳)
  • シルヴァー・スクリーム(共訳)
  • 厭な物語(共訳)
  • 怪奇文学大山脈(共訳・編訳)
  • 幽霊海賊(訳)
  • ウェンディゴ(訳)
  • いにしえの魔術(訳)
  • ネクロスコープ:死霊見師ハリー・キーオウ(訳)
  • 血まみれ鉄拳ハイスクール(訳)
  • 誤配書簡(訳)
  • 人狼ヴァグナー(訳)
  • 吸血鬼ラスヴァン:英米古典吸血鬼小説傑作集(共編訳)
  • 英国クリスマス幽霊譚傑作集(共訳)
  • 恐ろしく奇妙な夜(訳・製作総指揮)

作風・主題

文体
原文に忠実で読みやすい訳文を志向するホラー・怪奇作品の雰囲気を重視した語感の再現
頻出モチーフ
超自然的な恐怖古典怪奇への志向人間心理の暗部

評価・遺産

ホラー・怪奇・ミステリ系の翻訳で知られるベテラン翻訳家。古典から現代作まで幅広く紹介し、日本語圏におけるクトゥルー神話やホラー文学理解の促進に寄与した。

豆知識

  • 別名義として佐藤龍雄、佐藤貞雄などを使用したことがある。
  • 主にホラー・ミステリ系の英米作品の翻訳を多数手掛ける。
  • 1978年に幻影城新人賞(評論部門佳作)を受賞している。