Japanese Literary Awards

← Back to Home

Wataru Fuyukawa

ふゆかわ わたる

Fuyukawa Wataru

Aliases: 野口勇
Pen Names: Wataru FuyukawaPen name used for translation and writing

Profile

Gender
Male
Born
1948-03-07 (Kurumin, Kamoto District, Kumamoto Prefecture (now Kamoto-cho, Yamaga City, Kumamoto))
Nationality
Japan
Languages
Japanese
Residence History
Kurumin, Yamaga City, Kumamoto Prefecture, Japan → Yotsukaido, Chiba Prefecture, Japan

Career

Occupations
translator, writer
Active Years
1978-
Influenced By
Isaac Asimov, Arthur C. Clarke, Robert Silverberg, John Varley

Education

Tokyo Metropolitan Oizumi High School
Country: Japan
Graduated
University of Tokyo
Faculty of Letters / Department of Western History
Degree: 文学士(Bachelor of Arts)
Country: Japan
Graduated undergraduate; withdrew from the master's program in Western History
Graduate School, University of Tokyo (Master's Program in Western History)
Western History
Period: 中退
Country: Japan
Withdrew from master's program

Awards

Seiun Award
Work: The Garments of Caean
Organization: Seiun Award Committee
Result: 受賞
Shincho New Writers' Award
1995
Work: Red Chestnut
Organization: Shinchosha
Result: 受賞

Awards & Nominations

Works

Major Works

The Garments of Caean

1983 Science Fiction

Translation of Barrington J. Bayley's science fiction novel; a Japanese edition focusing on themes of technology and memory.

human naturetechnologymemory

The Naked Sun

1984 Science Fiction / Mystery

Translation of Isaac Asimov's Robot series novel exploring planetary society and human relationships.

societyrobot ethicsisolation

Red Chestnut

1995 Short story

A short story by Fuyukawa that won the Shincho New Writers' Award; specific plot details are not provided in available sources.

character studynostalgia

Song of the Exile

2008 Science Fiction

A translation published in 2008; noted as the last translation published under his name.

exilesurvivalidentity

Bibliography

  • The Time Trap — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1978
  • A World Out of Time — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Publishing), 1979
  • The Gate of Worlds — translated by Wataru Fuyukawa (Rippu Publishing), 1979
  • The Star Treasure — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1979
  • The Demon Breed — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1980
  • The World is Round — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1980
  • The Persistence of Vision — co-translated with Maki Ohno (Hayakawa Bunko), 1980
  • Star Trek: The Motion Picture — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Publishing), 1980
  • Catchworld — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1981
  • Stardance — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Publishing), 1981
  • The Patchwork Girl — translated by Wataru Fuyukawa (Tokyo Sogen), 1981
  • They'd Rather Be Right — translated by Wataru Fuyukawa et al. (Sogen Mystery Bunko), 1981
  • To Die in Italbar — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1982
  • Eyes of Fire — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Publishing), 1982
  • A Heinlein Collection — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1982
  • The Garments of Caean — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1983
  • The Fellowship of the Talisman — translated by Wataru Fuyukawa (Sogen Mystery Bunko), 1983
  • Starship and HAIKU — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1984
  • Songmaster — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1984
  • The Naked Sun — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1984
  • Partisans — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Publishing), 1984
  • The Long Arm of Gil Hamilton — translated by Wataru Fuyukawa (Sogen Mystery Bunko), 1984
  • Skytrap — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1985
  • The Final Run — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1986
  • The Spanish Gambit — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1986
  • The Winds of Change and Other Stories — translated by Wataru Fuyukawa (Sogen Mystery Bunko), 1986
  • Jack Lane's Browning — translated by Wataru Fuyukawa (Sankei Bunko), 1987
  • Shaman Interception Line — translated by Wataru Fuyukawa (Futami Bunko), 1987
  • The Amulet — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1988
  • Patterson's Volunteers — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1988
  • Dane's Testament — translated by Wataru Fuyukawa (Fusosha Mystery), 1988
  • Zoboa — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1989
  • Mannequin — translated by Wataru Fuyukawa (Futami Bunko), 1989
  • Crow's War — translated by Wataru Fuyukawa (Futami Bunko), 1990
  • Medusa — translated by Wataru Fuyukawa (Tokyo Sogen), 1990
  • Crescent in the Sky — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1991
  • A Gathering of Stars — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1991
  • Trigger Men — translated by Wataru Fuyukawa (Futami Bunko), 1992
  • Blue Moon Rising — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1993
  • The Oxygen Barons — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1993
  • Falcon — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1993
  • Furious Gulf — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1995
  • Rama Revealed — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Publishing), 1995
  • The Early Asimov vol.1 — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1996
  • The Early Asimov vol.2 — co-translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1996
  • The Early Asimov vol.3 — co-translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1996
  • Sailing Bright Eternity — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1997
  • Wildside — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1997
  • Farewell Horizontal — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1998
  • Legion of the Damned — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1998
  • Reclamation — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 1999
  • Slant — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2000
  • The Light of Other Days — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2000
  • The Trigger — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2001
  • With Hostile Intent — translated by Wataru Fuyukawa (Fusosha), 2003
  • Aggressor Six — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2005
  • A Malady of Magicks — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2006
  • A Multitude of Monsters — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2006
  • A Night in the Netherhells — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2006
  • War Surf — translated by Wataru Fuyukawa (Hayakawa Bunko), 2007
  • Song of the Exile — translated by Wataru Fuyukawa (Gentosha), 2008

Style & Themes

Literary Style
faithful to the original with readable Japaneseclarifies SF technical terms
Recurring Motifs
SF themestechnology vs. humanityadventure and cosmic perspectives

Legacy

As an important translator of science fiction in Japan, he introduced numerous foreign SF works to Japanese readers. He also received recognition as a short-story writer, winning the Shincho New Writers' Award.

Archives

  • National Diet Library authority ID: id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00100469

Trivia

  • Birth name is Noguchi Isamu.
  • Won the 27th Shincho New Writers' Award in 1995 for the short story '紅栗'.
  • The last recorded translation publication under his name is from 2008 (based on sources up to 2017).