Japanese Literary Awards

← Back to Home

Masao Matsumoto

まつもと まさお

Matsumoto Masao

Profile

Gender
Male
Born
1901-03-14 (Tokyo, Japan)
Died
1976-04-15 age 75
Nationality
Japan
Languages
Japanese, English
Residence History
Tokyo, Japan

Career

Occupations
English literature scholar, critic, translator, editor
Active Years
1920-1976
Affiliations
Heibonsha, Nihon Hyoronsha, Japan Proletarian Writers' League, Proletarian Institute of Science, Japan Democratic Cultural League, Japan Congress of Journalists
Influenced By
Proletarian literature movement, American literature

Education

Aoyama Gakuin
English Teacher Training Course
Country: Japan

Awards

Takiji and Yuriko Prize
1974
Work: Past and Memory
Result: 受賞

Awards & Nominations

Works

Major Works

Introduction to Proletarian English

1932 English education / critical essay

An introductory English text written with attention to workers and the proletarian movement, explaining basic English and its social context; written alongside his editorial work.

proletarian literatureEnglish educationcultural activism

Monroe Doctrine: An Overview

1941 political theory / history

A study outlining the historical and political significance of the Monroe Doctrine, produced within the context of Latin American studies.

U.S. foreign policyLatin American studiescritique of imperialism

On American Literary History

1947 literary studies / criticism

A scholarly work discussing trends and characteristics of American literature, advancing a historical-critical perspective as an English literature scholar.

history of American literaturecriticismmodern literature

Past and Memory: People Who Fought Fascism

1974 memoir / history

A collection of memoirs and essays reflecting on his experiences and the political repression and debates before and during the war, including his arrest in the Yokohama incident.

anti-fascismpolitical repressionmemory

The Adding Machine (Elmer Rice) — translation

1929 translation (play)

Translated Elmer Rice's play The Adding Machine and published it in the Shinko Bungaku series.

theatresocial critique

Handon (Aldous Huxley) — translation

1929 translation (novel)

One of his Japanese translations of an Aldous Huxley work (recorded in sources under the title 'Handon').

Anglo-American literature introductiontranslation

The Benson Murder Case (S.S. Van Dine) — translation

1930 translation (detective fiction)

Translated an S.S. Van Dine work and contributed it to a world detective fiction collection.

detective fictiontranslation

The New and the Old (Pearl S. Buck) — co-translation

1938 translation (novel)

A co-translation of a work by Pearl S. Buck, with records indicating collaboration with other translators such as Teppei Kataoka.

depictions of China/Asiatranslation

Wang Lung (Pearl S. Buck) — translation

1939 translation (novel)

Recorded translation of a Pearl S. Buck novel set in China.

Chinese societytranslation

Beijing Good Days, Part 3: Autumn Song (Lin Yutang) — translation

1940 translation (essays / fiction)

A translation and presentation of part of Lin Yutang's work.

Chinese culturetranslation

The Peekskill Case (Howard Fast) — translation

1952 translation (non-fiction)

Translated a Howard Fast work and published it through Chikuma Shobo.

politicstranslation

We Are Innocent! (Howard Fast) — co-translation

1955 translation (non-fiction)

Co-translated a work about the Sacco and Vanzetti case, published by Shin Hyoronsha.

miscarriage of justicepoliticstranslation

Volunteers (Steve Nelson) — translation

1966 translation (world revolutionary literature selection)

Translated and helped edit a Steve Nelson work included in a world revolutionary literature selection.

revolutionary literaturetranslation

Ten Days That Shook the World (John Reed) — co-translation

1977 translation (reportage)

Co-translated John Reed's Ten Days That Shook the World, published in the Shin Nihon Bunko series.

revolutionary historytranslation

World Short Story Masterpieces: America (co-edited)

1977 editing / anthology

An anthology of American short-story masterpieces co-edited with Hideo Ikegami and Makoto Nagahara, reflecting his editorial work.

anthologyintroduction to American literature

Bibliography

  • Proletarian English Primer, Tettō Shoin, 1932
  • Monroe Doctrine: An Overview, Latin American Research Institute, 1941
  • On American Literary History, Kyushu Hyoronsha, 1947
  • Past and Memory: People Who Fought Fascism, Kowa-do, 1974
  • Elmer Rice, The Adding Machine — translation (Shinko Bungaku series, Heibonsha), 1929
  • Aldous Huxley — translation (recorded as 'Handon') (Shinko Bungaku series, Heibonsha), 1929
  • S.S. Van Dine, The Benson Murder Case — translation (World Detective Fiction series, Heibonsha), 1930
  • Pearl S. Buck — co-translation with Teppei Kataoka, Rokugeisha, 1938
  • Pearl S. Buck — translation, Kōa Shobō, 1939
  • Lin Yutang, Beijing Good Days, Part 3: Autumn Song — translation, Shiki Shobo, 1940
  • Howard Fast, The Peekskill Case — translation, Chikuma Shobo, 1952
  • Howard Fast, We Are Innocent! (Sacco and Vanzetti) — co-translation with Takeo Fujikawa, Shin Hyoronsha, 1955
  • Steve Nelson, Volunteers — translation (World Revolutionary Literature selection), Shin Nihon Shuppansha, 1966
  • John Reed, Ten Days That Shook the World — co-translation with Atsuhiko Murayama, Shin Nihon Bunko, 1977
  • World Short Story Masterpieces: America — co-edited with Hideo Ikegami and Makoto Nagahara, Shin Nihon Shuppansha, 1977

Translations by Author

  • Elmer Rice, The Adding Machine (translation), 1929
  • Aldous Huxley — translation (recorded as 'Handon'), 1929
  • S.S. Van Dine, The Benson Murder Case (translation), 1930
  • Works by Pearl S. Buck (co-translations), 1938-1939
  • Howard Fast, The Peekskill Case (translation), 1952
  • John Reed, Ten Days That Shook the World (co-translation), 1977

Style & Themes

Literary Style
clear and persuasive critical prosecombination of historical description and memoir in narrationtranslation approach that emphasizes the social dimension of the original
Recurring Motifs
class and laborintroduction to American cultureexposure of anti-fascism and political repression

Legacy

Masao Matsumoto contributed to the reception of American literature in Japan through his scholarship, translations, and editorial work. Engaged with the proletarian literature movement and experienced wartime political repression, his memoirs preserve intellectual and political trajectories of the prewar and wartime periods.

Academic Societies

  • Japan Congress of Journalists
  • Japan Proletarian Writers' League

Archives

  • National Diet Library (holds related materials)

Trivia

  • Joined Heibonsha in 1927 and worked on editing the Shinko Bungaku series.
  • Published Proletarian English Primer in 1932 and became involved with the proletarian literature movement.
  • Arrested in the 1944 Yokohama incident and released after the end of the war.
  • Received the Takiji and Yuriko Prize for his memoir Past and Memory.
  • Translated works by John Reed, Pearl S. Buck, Howard Fast, and others.