Japanese Literary Awards

← Back to Home

Keiko Nagita

なぎた けいこ

Nagita Keiko

Pen Names: Mizuki KyokoUsed as a pen name for manga story writing, Kazu AyakoUsed as a pen name for manga story writing, Koda AkaneUsed as a pen name for manga story writing,

Profile

Gender
Female
Born
1949-11-28 (Tokyo)
Nationality
Japan
Languages
Japanese
Residence History
Raised in Moji (Kitakyushu) from about age 8 to 10 → Grew up in Ochiai, Tokyo

Career

Occupations
children's writer, novelist, manga story writer, lyricist, translator
Active Years
1968-
Influenced By

Education

Tokyo Metropolitan Saginomiya High School
Country: Japan
Selected in a new short story contest of 'Josei no Tomo' while in high school
Bunka Gakuin
Faculty of Letters
Country: Japan
Studied under teachers including Shoichiro Ue

Awards

Kodansha Manga Award
1977
Work: Candy Candy
Category: 少女部門
Organization: Kodansha
Result: 受賞
Japan Children's Writers Association Award
2007
Work: Rennet: The Golden Apple
Organization: Japan Children's Writers Association
Result: 受賞
Result: 入選

Awards & Nominations

Works

Major Works

Candy Candy (novel)

1978 children's literature / girls' fiction

A novelization of the popular manga/anime 'Candy Candy'. It has many fans and was later reissued.

coming of agefriendshipfirst love
Adaptations
  • [TV anime] Candy Candy (1976)

The Red Berries Burst

1999 children's literature / short story

The title story was included in an elementary school language textbook. It sensitively depicts adolescent feelings.

growthfamilyloss and renewal

Rennet: The Golden Apple

2006 children's literature / fantasy

A fantasy book published by Kin-no-Hoshi. Winner of the 31st Japan Children's Writers Association Award.

adventurefriendshipmagic

Bibliography

  • Fuuko and the Ghost series
  • The Red Berries Burst
  • Rennet: The Golden Apple

Adaptations

  • Candy Candy (TV anime adaptation)
  • Shampoo Prince (animated series broadcast on TV Saitama and others)

Translations by Author

  • Don Quixote (Miguel de Cervantes) - Shueisha 1974 (adaptation/translation for children)
  • Heidi (Johanna Spyri) - Shufu-no-Tomo 1977 (adaptation/translation)

Style & Themes

Literary Style
Accessible, colloquial prose suitable for childrenNarrative that mixes romance elements with fantasy
Recurring Motifs
first lovefriendshipfamilysmall magic and the uncanny

Legacy

She has worked broadly as a children's writer, novelist and manga story author, with works included in school textbooks and long-running series enjoyed across generations. Her involvement with 'Candy Candy' also led to cultural and copyright debates.

Academic Societies

  • Japan Children's Writers Association

Archives

  • National Diet Library (holdings)

In Popular Culture

  • 'Candy Candy' has enjoyed long-standing popularity and the related legal disputes became a major topic of public interest.

Trivia

  • Published under multiple pen names (e.g. Mizuki Kyoko, Kazu Ayako, Koda Akane) for manga story work.
  • Involved in the original authorship/novelization of 'Candy Candy', which became the subject of notable copyright disputes.
  • 'The Red Berries Burst' was once included in an elementary school language textbook.
  • Has also worked as a lyricist and translator (e.g., anime theme songs and adaptations of classic children's works).