Japanese Literary Awards

← Back to Home

Takashi Ogawa

おがわ たかし

Ogawa Takashi

Aliases: 小林 祥郎
Pen Names: Takashi OgawaPen name used as translator and critic (real name Yoshio Kobayashi)

Profile

Gender
Male
Born
1951-06-13 (Tokyo, Japan)
Died
2019-06-13 (United States) age 67
Nationality
Japan
Languages
Japanese, English
Residence History
Tokyo, Japan → United States

Career

Occupations
translator, critic, editor
Active Years
1975-2019
Affiliations
Science Fiction and Fantasy Writers of Japan
Memberships
Member of the Science Fiction and Fantasy Writers of Japan
Influenced By
Bruce Sterling, Philip K. Dick

Education

Waseda University
Faculty of Letters / Department of French Literature
Degree: 学士
Country: Japan
Graduated from Waseda University Faculty of Letters (French literature); afterwards worked as editor and translator

Awards

SF Fanzine Award
1985
Work: Parantheia
Organization: Parantheia (fanzine)
Result: winner
Shibano Takumi Award
1992
Organization: Shibano Takumi Award Committee
Result: winner
Japan SF Grand Prize — Chairman's Award
2020
Work: Awarded for contributions (posthumous)
Organization: Japan SF Grand Prize Committee
Result: winner

Awards & Nominations

Works

Major Works

Blood Music

1987 Science fiction

Translation of Greg Bear's novel dealing with genetics and nanotechnology; a hard SF work translated into Japanese.

technologyhumanityevolution
Translations
  • Hayakawa Bunko (Japanese translation)

Schismatrix / Schismatrix Plus (selected works by Bruce Sterling)

1987 Science fiction (cyberpunk / new wave)

One of notable translations/introductions of Bruce Sterling's work; contributed to bringing cyberpunk currents to Japan.

cyberpunkurbanizationtechnology and culture
Translations
  • Hayakawa Publishing / Hayakawa Bunko SF (Japanese translation)

Starfighter (translation)

1985 Science fiction (film novelization / translation)

Japanese translation of a film-related book; introduced connections between film and SF to Japanese readers.

filmSF introduction
Translations
  • Shinchosha (Japanese translation)

Holy Fire (translation)

1998 Science fiction

A Japanese translation of Bruce Sterling's work; helped introduce cross-genre movements originating in the U.S.

cultural changefuture society
Translations
  • Aspect (Japanese translation)

Bibliography

  • Starfighter (translation, 1985)
  • Blood Music (translation, 1987)
  • Schismatrix (translation, 1987)
  • Various translations of Bruce Sterling's works (1987–2004)
  • The World of Philip K. Dick (co-translation, 1991; revised translation 2017)

Adaptations

  • Numerous Japanese translations of film- and media-related books

Translations by Author

  • Co-translations and edited translations (e.g., Philip K. Dick related works)

Translations of Works

  • Greg Bear — Blood Music (Japanese translation, 1987)

Style & Themes

Literary Style
Translation style that respects original tone and context, often favoring literalnessPrefatory introductions and critical essays accompanying translations
Recurring Motifs
cyberpunkAmerican pop culturegenre-crossing movements (sprawl fiction)

Health

  • heart failure
    2019
    Died of heart failure in 2019; caused the end of his activities.

Legacy

Through introductions and Japanese translations of new American SF currents—especially cyberpunk and Bruce Sterling's works—he had a significant impact on the Japanese SF scene. His achievements as a translator, editor, and critic have been recognized, including posthumous honors.

Academic Societies

  • Science Fiction and Fantasy Writers of Japan

Archives

  • National Diet Library (holdings / authority data)
  • Registered in various databases with identifiers such as VIAF / ISNI

Quotes

  • He coined the term 'sprawl fiction' to describe the genre-crossing novel movement in the United States.
    Source: Essays and introductions in publications such as SF Magazine (2010)

Trivia

  • Real name Yoshio Kobayashi.
  • Known for translating many works by Bruce Sterling into Japanese.
  • Served as an instructor at the translation school Unicollege and founded the professional translators' group 26to50 in 2012.