-
Edition 23 (2007) award
Sachiko Kishimoto
きしもと さちこ
Kishimoto Sachiko
Profile
- Gender
- Female
- Born
- 1960-02-25 (Yokohama, Kanagawa, Japan)
- Nationality
- Japan
- Languages
- Japanese, English
- Residence History
- Yokohama, Kanagawa → Setagaya, Tokyo (raised in company housing)
Career
- Occupations
- Translator, Essayist, Anthologist / Editor-translator
- Active Years
- 1988-
- Influenced By
- Kansuke Naka, Naoya Shiga, Yasutaka Tsutsui, Richard Brautigan, Kōji Nakata (mentor in translation)
- Influenced
- Hiromi Kawakami, Yoko Ogawa, Kaoru Kitamura
Education
| Institution | Faculty | Department | Degree | Period | Country |
|---|---|---|---|---|---|
| Sophia University, Faculty of Literature, Department of English Literature | Faculty of Literature | Department of English Literature | — | — | Japan |
Awards
| Year | Award | Work | Category | Organization | Result |
|---|---|---|---|---|---|
| 2007 | Kodansha Essay Award | Nemimotsu Type | — | Kodansha | winner |
Awards & Nominations
Works
Major Works
Kinininaru Bubun (Parts That Bother Me)
2000 EssayA first essay collection drawing on pieces serialized in magazines such as 'The World of Translation'; it combines everyday observations with reflections on translation in a humorous, candid voice.
Nemimotsu Type
2007 EssayA collection of essays from the magazine 'Chikuma', capturing personal memories and subtle aspects of daily life from a distinctive perspective; it won the Kodansha Essay Award.
A Manual for Cleaning Women (translation)
2019 Translation (short stories)Kishimoto's translation of Lucia Berlin's short-story collection, praised for conveying the rhythm and everyday sensibility of the original into Japanese and receiving wide critical and reader acclaim.
Bibliography
- Kinininaru Bubun (Parts That Bother Me)
- Nemimotsu Type
- Some Circumstances
- Secret Questions
- Seas I Want to Visit Before I Die
- I Don't Know
- Strange Love: Anthology (editor)
- A Manual for Cleaning Women (translation)
Translations by Author
- Lucia Berlin
- Lydia Davis
- Nicholson Baker
- Shaun Tan
- Jeanette Winterson
- Miranda July
Translations of Works
- A Manual for Cleaning Women (Lucia Berlin)
- All the Months, All the Years (Lucia Berlin)
- The Mezzanine? (Nicholson Baker) - Japanese translation title: Moshi Moshi
Style & Themes
- Literary Style
- Light, candid essayistic voiceFaithful translations sensitive to the nuances of the original
- Recurring Motifs
- everyday detailmemory and travelthe gaze toward others
Legacy
Recognized as a translator and essayist who introduced cutting-edge overseas works to Japanese readers; her translation style has garnered a dedicated readership and influenced the reception of international literature in Japan.
Trivia
- After graduating from university she worked in the advertising department at Suntory for six and a half years before leaving to become a translator.
- She has said that reading Yasutaka Tsutsui in junior high school had a life-changing impact on her.
- She cites Kōji Nakata as her mentor in translation.