Japanese Literary Awards

← Back to Home

Sachiko Kishimoto

きしもと さちこ

Kishimoto Sachiko

Profile

Gender
Female
Born
1960-02-25 (Yokohama, Kanagawa, Japan)
Nationality
Japan
Languages
Japanese, English
Residence History
Yokohama, Kanagawa → Setagaya, Tokyo (raised in company housing)

Career

Occupations
Translator, Essayist, Anthologist / Editor-translator
Active Years
1988-
Influenced By
Kansuke Naka, Naoya Shiga, Yasutaka Tsutsui, Richard Brautigan, Kōji Nakata (mentor in translation)
Influenced
Hiromi Kawakami, Yoko Ogawa, Kaoru Kitamura

Education

Sophia University, Faculty of Literature, Department of English Literature
Faculty of Literature / Department of English Literature
Year of Graduation: 1982
Country: Japan
Studied translation in the seminar of Sadatoku Bekkū; undergraduate thesis on Richard Brautigan.

Awards

Kodansha Essay Award
2007
Work: Nemimotsu Type
Organization: Kodansha
Result: winner

Awards & Nominations

Works

Major Works

Kinininaru Bubun (Parts That Bother Me)

2000 Essay

A first essay collection drawing on pieces serialized in magazines such as 'The World of Translation'; it combines everyday observations with reflections on translation in a humorous, candid voice.

translation and readingeveryday detailhumor

Nemimotsu Type

2007 Essay

A collection of essays from the magazine 'Chikuma', capturing personal memories and subtle aspects of daily life from a distinctive perspective; it won the Kodansha Essay Award.

memorydaily lifepersonal episodes

A Manual for Cleaning Women (translation)

2019 Translation (short stories)

Kishimoto's translation of Lucia Berlin's short-story collection, praised for conveying the rhythm and everyday sensibility of the original into Japanese and receiving wide critical and reader acclaim.

ordinary lifememoryfemale perspectives

Bibliography

  • Kinininaru Bubun (Parts That Bother Me)
  • Nemimotsu Type
  • Some Circumstances
  • Secret Questions
  • Seas I Want to Visit Before I Die
  • I Don't Know
  • Strange Love: Anthology (editor)
  • A Manual for Cleaning Women (translation)

Translations by Author

  • Lucia Berlin
  • Lydia Davis
  • Nicholson Baker
  • Shaun Tan
  • Jeanette Winterson
  • Miranda July

Translations of Works

  • A Manual for Cleaning Women (Lucia Berlin)
  • All the Months, All the Years (Lucia Berlin)
  • The Mezzanine? (Nicholson Baker) - Japanese translation title: Moshi Moshi

Style & Themes

Literary Style
Light, candid essayistic voiceFaithful translations sensitive to the nuances of the original
Recurring Motifs
everyday detailmemory and travelthe gaze toward others

Legacy

Recognized as a translator and essayist who introduced cutting-edge overseas works to Japanese readers; her translation style has garnered a dedicated readership and influenced the reception of international literature in Japan.

Trivia

  • After graduating from university she worked in the advertising department at Suntory for six and a half years before leaving to become a translator.
  • She has said that reading Yasutaka Tsutsui in junior high school had a life-changing impact on her.
  • She cites Kōji Nakata as her mentor in translation.