日本の文学賞

← ホームに戻る

高木 勲

たかぎ いさお

Takagi Isao

プロフィール

性別
男性
生誕
1969-04-12 (神奈川県横浜市)
国籍
日本
言語
日本語
居住地歴
神奈川県横浜市 → 東京都世田谷区

経歴

職業
小説家, 脚本家
活動期間
1995年〜
所属
日本文藝家協会
所属団体
日本ペンクラブ
影響を受けた人物
川端康成, 村上春樹, 三島由紀夫
影響を与えた人物
若手作家の一部
ノミネート
直木賞候補

学歴

早稲田大学
文学部 / 日本文学科
学位: 学士
期間: 1989-1993
卒業年: 1993
国: 日本

受賞歴

芥川賞
2005
対象作品: 海の境界
主催: 文藝春秋
結果: Winner
野間文芸賞
2013
対象作品: 港町ブルース
主催: 野間文化財団
結果: Winner

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: 6000フィートの夏

    『6000フィートの夏』は、高木功による作品で、オール讀物新人賞の受賞作です。受賞対象となった作品として、人物や社会の緊張、記憶、日常の変化を描く読み物です。

    オール讀物新人賞で評価された、高木功の作品です。

    文学賞受賞作人物描写時代と記憶

作品

代表作

海の境界

2004年 長編小説 320ページ

失われた兄弟と海をめぐる家族の物語。記憶と再生を繊細に描き出す長編小説。

家族喪失記憶
映像化・舞台化
  • [映画] 海の境界 / Satoshi Yamamoto (2007)
翻訳
  • 英訳: The Sea's Boundary(2009年、訳: John Smith)

夜行列車の夢

1998年 中編小説 112ページ

深夜の列車に集う人々の断片的な記憶を繋いだ中編。孤独と偶然の交差を描く。

孤独移動偶然
翻訳
  • 英語版: Night Train Dream(2001年)

港町ブルース

2012年 短編集 240ページ

港町を舞台にした短編集。日常の片隅にある哀愁と再生を描く。

港町思い出再生
映像化・舞台化
  • [テレビドラマ] 港町ブルース / Hiroshi Murata (2015)
翻訳
  • 仏訳: Blues du Port(2016年)

全著作

  • 夜行列車の夢(1998)
  • 海の境界(2004)
  • 港町ブルース(2012)
  • 透明な午後(2018)

翻案

  • 映画『海の境界』(2007)
  • テレビドラマ『港町ブルース』(2015)

作品の翻訳

  • 海の境界 — 英訳(2009)
  • 港町ブルース — 仏訳(2016)

作風・主題

文体
抒情的で語りを重視する文体現実と記憶を交錯させる手法
頻出モチーフ
列車港町記憶

評価・遺産

現代日本文学において家族の喪失と記憶をテーマにした作品で評価される作家。複数の主要な文学賞を受賞し、映画化や翻訳を通じて国際的にも知られる。

関連学会

  • 日本文学会

資料所蔵先

  • 早稲田大学文学部資料室

大衆文化への影響

  • 映画『海の境界』が若者の間でカルト的な支持を得た

引用

  • 記憶はいつも欠けている。それでも私たちはそれを頼りに生きる。
    出典: 『海の境界』あとがき (2004年)

豆知識

  • 高校時代は写真部に所属していた。
  • 執筆の前に毎朝2時間の散歩を欠かさない。