日本の文学賞

← ホームに戻る

高橋 喜一郎

たかはし きいちろう

Takahashi Kiichirō

プロフィール

性別
男性
生誕
1971-05-18 (神奈川県横浜市)
国籍
日本
言語
日本語

経歴

職業
作家, 小説家
活動期間
1996年〜
影響を受けた人物
村上 春樹
影響を与えた人物
若手作家の世代

学歴

早稲田大学
文学部 / 日本文学科
学位: 学士
期間: 1990-1994
卒業年: 1994
国: 日本
在学中に同人誌で執筆を開始

受賞歴

新星文学賞
2003
対象作品: 遠い灯
主催: 新星文学会
結果: winner
現代文学賞
2018
対象作品: 燈の庭
主催: 現代文芸振興会
結果: winner

受賞・候補エディション

芥川龍之介賞 1回登壇
  1. 受賞作: 伸予

    『伸予』は、高橋揆一郎が小説の形式で人物の感情や時代の気配を描いた作品です。受賞歴からも、題材の扱いと文体の緊張感が同時代の読者に強い印象を残したことがうかがえます。

    『伸予』は、小説の枠組みの中で、人間関係と時代の空気を印象的に浮かび上がらせる作品です。

    人間関係時代の空気内面描写

作品

代表作

遠い灯

2002年 長編小説 280ページ

地方都市に戻った主人公が幼い記憶と向き合うことで家族の過去を再構築していく物語。

孤独記憶家族
翻訳
  • 英訳: Distant Lights(翻訳者: ジェーン・スズキ)

夜の地図

2011年 長編小説 320ページ

都市の闇と路地裏を舞台に、人々の交差する記憶と秘密が紐解かれていく群像劇。

都市秘密交差する記憶
映像化・舞台化
  • [映画] 夜の地図(映画) / 中村修 (2014)
翻訳
  • 英訳: Map of the Night(翻訳者: マリア・オオハシ)

燈の庭

2017年 長編小説 240ページ

小さな町の庭を巡る人間模様を、灯りのイメージで紡いだ短篇を連ねた長編風の作品。

共同体記憶の継承光と影
翻訳
  • 仏訳: Le Jardin des Lumières(翻訳者: エミリー・ルブラン)

全著作

  • 遠い灯(2002)
  • 短篇集『路地裏の風景』(2006)
  • 夜の地図(2011)
  • 中編『冬の窓』(2014)
  • 燈の庭(2017)

翻案

  • 夜の地図(映画、2014)

作品の翻訳

  • 遠い灯 — 英語版 'Distant Lights'(2010)
  • 燈の庭 — フランス語版 'Le Jardin des Lumières'(2019)

作風・主題

文体
抒情的で心理描写が細やか静謐な場面描写
頻出モチーフ
路地

評価・遺産

地方と都市を往還する視点からの細やかな人間描写で評価され、同時代の若手作家に影響を与えた。

記念館・博物館

  • 高橋喜一郎記念室(横浜市文学館) 神奈川県横浜市中区 2022年開館

関連学会

  • 日本現代作家協会

資料所蔵先

  • 高橋喜一郎文庫(神奈川県立図書館)

大衆文化への影響

  • 『夜の地図』映画化により都市暗部を扱う作品として話題に

引用

  • 言葉は夜を照らす灯である。
    出典: 『夜の地図』 (2011年)

豆知識

  • 執筆前に必ず長い散歩をする習慣がある。
  • 猫を飼っており、作中にもたびたび登場する。