日本の文学賞

← ホームに戻る

森玲子

もり れいこ

Mori Reiko

ペンネーム: 森レイ初期の短編で使用

プロフィール

性別
女性
生誕
1981-06-05 (京都府京都市)
国籍
日本
言語
日本語, 英語
居住地歴
京都府京都市 → 東京都新宿区

経歴

職業
小説家, 短編作家, エッセイスト
活動期間
2005年〜
影響を受けた人物
川上未映子, 吉本ばなな
影響を与えた人物
佐藤あかね

学歴

早稲田大学
文学部 / 日本文学科
学位: 学士(文学)
期間: 1999-2003
卒業年: 2003
国: 日本
卒業論文は近代詩の受容に関する研究

受賞歴

新鋭文学賞
2010
対象作品: 潮の記憶
主催: 新鋭文学振興会
結果: Winner
全国若手文学賞
2019
対象作品: 藍の庭
主催: 全国文学協会
結果: Winner

受賞・候補エディション

芥川龍之介賞 1回登壇
  1. アメリカ中部の田舎町で暮らす日本人妻たちを描き、異国での結婚生活、望郷、愛と孤独を通して日本人の心性を問う短編小説である。退役軍人の夫と暮らす圭子をはじめ、現地で愛する者に背かれた女性たちの寂寥が重ねられる。

    アメリカの田舎町で暮らす日本女性たちの望郷と孤独が、モッキングバードの声の届く日常に浮かび上がる。

    193ページ
    在米日本人望郷国際結婚孤独女性の生活

作品

代表作

潮の記憶

2009年 小説 256ページ

海辺の町を舞台に、喪失と再生をめぐる家族の物語。過去の断片が主人公の現在を揺るがす。

記憶家族
翻訳
  • 英訳: Memory of the Tide (未邦訳注記)

藍の庭

2018年 長編小説 320ページ

幼い記憶と現在が交錯する都市と海の物語。過去に埋もれた感情が庭と海を媒介にして表出する。

記憶喪失再生自然
映像化・舞台化
  • [映画] 藍の庭 / Kazuya Saeki (2021)
翻訳
  • 英訳: Azure Garden (翻訳者: エミリー・ハートリー, 2020)

全著作

  • 潮の記憶 (2009)
  • 短篇集『夜の地図』 (2012)
  • 藍の庭 (2018)
  • 随筆集『窓辺の手紙』 (2020)

翻案

  • 藍の庭 — 映画化 (2021)

作品の翻訳

  • 藍の庭 — 英訳: Azure Garden (Emily Hartley, 2020)

作風・主題

文体
内省的で抒情的な文体繊細な心理描写と象徴的な自然描写を併せ持つ
頻出モチーフ
記憶季節の変化

評価・遺産

若手の有望作家として高く評価され、海や記憶を巡る叙情的な作風で読者と批評家の支持を得ている。英訳や映画化により国際的な注目も集めている。

資料所蔵先

  • 早稲田大学図書館 文学アーカイブ所蔵

大衆文化への影響

  • 『藍の庭』の映画化は若年層に話題となり、サウンドトラックがヒットした。

引用

  • 記憶は潮のように寄せては返す。失われたものが消えるわけではないのだ。
    出典: 『藍の庭』あとがき (2018年)

豆知識

  • 学生時代に海辺の町で執筆を続けた経験が作品に反映されている。
  • 好物はほうじ茶で、執筆中はよく淹れて飲むという。