日本の文学賞

← ホームに戻る

住谷 春也

すみや はるや

Sumiya Haruya

プロフィール

性別
男性
生誕
1931-02-05 (群馬県)
死没
2024-06-09 (前橋市(自宅)) 93歳
国籍
日本
言語
日本語, ルーマニア語, フランス語
居住地歴
群馬県(出身) → 在外ルーマニア(ブカレスト) 1986-1990 → 前橋市(晩年)

経歴

職業
翻訳家, ルーマニア文学研究者
活動期間
1953年〜2024年
影響を受けた人物
ミルチャ・エリアーデ, ミルチャ・カルタレスク, リビウ・レブリャーヌ
影響を与えた人物
日本のルーマニア文学研究者・翻訳家

学歴

東京大学 文学部(フランス文学科)
文学部 / フランス文学科
学位: 卒業
期間: 〜1953
卒業年: 1953
国: 日本
在学中にフランス語を学ぶ
ブカレスト大学 文学部(博士課程)
文学部 / 文学部博士課程
学位: 博士課程修了(博士相当)
期間: 1986-1990
卒業年: 1990
国: ルーマニア
ルーマニア在住中に博士課程を修了

受賞歴

日本翻訳家協会 文学部門最優秀賞
1985
対象作品: 『大地への祈り』(リビウ・レブリャーヌ翻訳)
部門: 翻訳(文学)
主催: 日本翻訳家協会
結果: 受賞
ルーマニア文化功労コマンドール勲章
2004
主催: ルーマニア政府
結果: 受章
ナサウド市名誉市民
2007
主催: ナサウド市役所
結果: 受誉
日本SF大賞 功績賞(第45回)
2025
部門: 功績賞
主催: 日本SF作家クラブ / 日本SF大賞選考委員会
結果: 受賞

受賞・候補エディション

作品

代表作

『大地への祈り』

1985年 ルーマニア文学(翻訳)

リビウ・レブリャーヌの作品の日本語訳。ルーマニア社会を背景にした叙事的な長編。

社会土地と帰属

『処刑の森』

1997年 ルーマニア文学(翻訳)

リビウ・レブリャーヌの作品の訳。歴史的・社会的な文脈を描く長編。

歴史正義と暴力

『エリアーデ幻想小説全集』(全3巻、共訳)

2003年 幻想文学・短編集(翻訳)

ミルチャ・エリアーデの幻想小説をまとめた全3巻の日本語訳(直野敦と共訳)。

神話幻想宗教的モチーフ

『ぼくらが女性を愛する理由』

2015年 現代ルーマニア文学(翻訳)

ミルチャ・カルタレスクの短編・エッセイ集の翻訳。

記憶欲望ノスタルジア

全著作

  • 『東欧民話集 ルーマニアの民話』共訳編(恒文社, 1978)
  • リビウ・レブリャーヌ『大地への祈り』(恒文社, 1985)
  • エリアーデ『ホーニヒベルガー博士の秘密』(共訳、福武文庫, 1990)
  • イオン・ミハイ・パチェパ『赤い王朝 独裁政権の内幕』(恒文社, 1993)
  • エリアーデ関連ほか多数の翻訳(1990年代〜2020年代)

作風・主題

文体
正確で学術的な訳しぶり原作の雰囲気を尊重する直訳寄りのアプローチ
頻出モチーフ
東欧の民俗と神話記憶とノスタルジア宗教的・神話的モチーフ

健康

  • がん
    〜2024年6月(逝去)
    晩年の活動に影響を与えた可能性があるが、翻訳活動は長年継続した。

評価・遺産

ルーマニア文学の優れた日本語紹介者として高く評価され、多数の翻訳を通じて日本にルーマニア文学を定着させた。翻訳業務での精緻さと学術的な基盤が評価され、国際的にも栄誉を受けた。

関連学会

  • 日本翻訳家協会

資料所蔵先

  • 国立国会図書館(関連資料・著作)

豆知識

  • 1989年のルーマニア革命をブカレストで体験し、手記を発表した。
  • SF専門ではない翻訳家として第45回日本SF大賞功績賞を受賞した(同賞では珍しい受賞経歴)。
  • 内村鑑三と関係のある住谷家の出で、学者・教育者の親族が多い。