日本の文学賞

← ホームに戻る

水林 章

みずばやし あきら

Mizubayashi Akira

ペンネーム: アキラ・ミズバヤシフランス語での作品名義

プロフィール

性別
男性
生誕
1951-08-05 (山形県)
国籍
日本
言語
日本語, フランス語
居住地歴
山形県 → 東京 → パリ

経歴

職業
フランス文学者, 作家, 翻訳家, 大学教員
所属
明治大学(文学部)講師・助教授, 東京外国語大学 助教授・教授, 上智大学 教授(現 名誉教授)
影響を受けた人物
モリエール, オノレ・ド・バルザック, ジャン=ジャック・ルソー

学歴

東京外国語大学
外国語学部 / フランス語科
国: 日本
学部卒業
東京大学大学院
文学系 / 仏文科(博士課程)
学位: 満期退学
国: 日本
博士課程満期退学
高等師範学校(ENS Ulm)
国: フランス
留学(ENS Ulm)
パリ第7大学(Université Paris Diderot)
博士課程
学位: 第三期課程博士
国: フランス
博士課程を修了

受賞歴

リシュリュー文学賞
2013
主催: リシュリュー文学賞運営団体
結果: 受賞
芸術文化勲章 シュヴァリエ
2014
主催: フランス文化省(芸術文化勲章)
結果: 受章
名誉博士号(グルノーブル第3大学)
2015
主催: グルノーブル第3大学
結果: 授与
レジオンドヌール勲章 シュヴァリエ
2017
主催: レジオンドヌール勲章(フランス)
結果: 受章
名誉博士号(モンペリエ第3大学)
2017
主催: モンペリエ第3大学
結果: 授与
名誉博士号(ランス大学)
2019
主催: ランス大学
結果: 授与
Prix Littéraire Livres & Musiques de Deauville
2020
対象作品: 壊れた魂
主催: Livres & Musiques de Deauville
結果: 受賞
芸術選奨 文部科学大臣賞
2022
対象作品: 壊れた魂
部門: 文部科学大臣賞
主催: 文化庁(芸術選奨)
結果: 受賞

受賞・候補エディション

  1. 受賞作: 壊れた魂
    248ページ
  2. 受賞作: Natural Stories

    写真家・畠山直哉の個展『Natural Stories』。石灰岩や鉱山跡、映像作品『BLAST』、故郷・陸前高田の風景などを通じて、自然と人間の関わりを俯瞰する展示として評価された。

    自然と人間の関わりを、壮大な風景から見つめ直す。

    写真展覧会風景震災自然と人間

作品

代表作

幸福への意志 <文明化>のエクリチュール

1994年 文学研究

近代の〈文明化〉過程と文学表現の関係を論じた学術書。市民社会や道徳、表象の問題をフランス文学を手がかりに検討する。

文明化文学理論市民
翻訳

ドン・ジュアンの埋葬 — モリエール『ドン・ジュアン』における歴史と社会

1996年 文学研究

モリエールの『ドン・ジュアン』を史的・社会的文脈で読み解く研究。戯曲に描かれる倫理と公共性の問題を分析する。

モリエール演劇公共性
翻訳

公衆の誕生、文学の出現 — ルソー的経験と現代

2003年 文学研究

ジャン=ジャック・ルソーの思想をめぐり、公衆(パブリック)と文学の生成過程を論じる。近代の経験論と表象の問題を扱う。

ルソー公共圏近代
翻訳

『カンディード』〈戦争〉を前にした青年

2005年 文学研究

ボルテール『カンディード』を通じて戦争と青年の経験を読み解くテクスト・スタディ。

ボルテール戦争テクスト分析
翻訳

モーツァルト 《フィガロの結婚》読解 — 暗闇のなかの共和国

2007年 音楽・文学研究

モーツァルトとそのオペラ『フィガロの結婚』を通して、音楽と政治、共和性の問題を問い直す試論。

モーツァルトオペラ政治と芸術
翻訳

日本語に生まれること、フランス語を生きること — 来たるべき市民の社会とその言語をめぐって

2023年 随筆・文化論

日仏の言語経験を往還しながら、市民社会とその言語をめぐる思索を展開する随筆集。

言語とアイデンティティ市民社会日仏関係
翻訳

Une langue venue d'ailleurs(他者から見た言語:わがフランス語人生)

2011年 回想録・随筆

フランス語で書かれた自伝的随想。日本語とフランス語をめぐる自身の言語経験を綴る。

自伝言語経験移動と帰属
翻訳
  • 日本語訳(自訳) みすず書房 2021

壊れた魂

2019年 小説

フランス語で発表された長編小説。個人の喪失や記憶、言語をめぐる物語。

喪失記憶言語
翻訳
  • 日本語訳(訳者:水林章) みすず書房 2021

全著作

  • 幸福への意志 <文明化>のエクリチュール(みすず書房, 1994)
  • ドン・ジュアンの埋葬 — モリエール『ドン・ジュアン』における歴史と社会(山川出版社, 1996)
  • 公衆の誕生、文学の出現 — ルソー的経験と現代(みすず書房, 2003)
  • 『カンディード』〈戦争〉を前にした青年(みすず書房, 2005)
  • モーツァルト 《フィガロの結婚》読解 — 暗闇のなかの共和国(みすず書房, 2007)
  • Une langue venue d'ailleurs(Gallimard, 2011)
  • 壊れた魂(フランス語原著 2019、日本語訳 みすず書房 2021)
  • 日本語に生まれること、フランス語を生きること(春秋社, 2023)

作家による翻訳

  • ロジェ・シャルチエ編『書物から読書へ』共訳(泉利明、露崎俊和 共訳, みすず書房, 1992)
  • J.-M.アポストリデス『機械としての王』訳(みすず書房, 1996)
  • ダニエル・ペナック『学校の悲しみ』訳(みすず書房, 2009)

作品の翻訳

  • 壊れた魂 — 日本語訳(みすず書房, 2021)

作風・主題

文体
比較文学的・歴史学的な文体学術的で明晰な文章日仏の言語感覚を行き来するバイリンガルな語り
頻出モチーフ
言語とアイデンティティ文明化と公共性音楽と文学記憶と喪失モリエール・バルザック・ルソーの再読

評価・遺産

フランス文学研究の分野で長年にわたり学術的業績を残すとともに、翻訳・創作を通じて日仏の文学交流に寄与してきた。多くのフランスの学術機関や文化団体から顕彰を受け、日仏の文化的接点を広げた存在と評価されている。

豆知識

  • 1951年山形県生まれ。
  • 上智大学名誉教授。
  • フランス政府より芸術文化勲章(シュヴァリエ)およびレジオンドヌール勲章(シュヴァリエ)を受章。
  • 公式サイト: https://www.akira-mizubayashi.com